Spanish Poetry at WSU
In this blog I will publish the poems read and performed by the students of my class on Latin-American poetry (19th-20th centuries). The purpose of this blog is to help students to experience and enjoy the performative aspect of poetry. Also students look for establishing an intercultural dialogue between American and Latin-American cultural traditions by facilitating the comprehension of poetry written in Spanish to English speakers. Dr. Francisco Flores-Cuautle
Tuesday, April 12, 2016
Samuel Worthington: "In Translation: Neurálgica by Daniel Carpinteyro."
Monday, March 31, 2014
“Memory, Imagination and Creativity in Octavio Paz’s Work”
"Piedra de sol" de Octavio Paz: Lectura y producción, Sara Gómez, estudiante de mi seminario sobre poesía latinoamericana, primavera, 2014.
Piedra de sol (fragmento)
...voy por
tu cuerpo como por el mundo,
tu vientre es una plaza soleada,
tus pechos dos iglesias donde oficia
la sangre sus misterios paralelos,
mis miradas te cubren como yedra,
eres una ciudad que el mar asedia,
una muralla que la luz divide
en dos mitades de color durazno,
un paraje de sal, rocas y pájaros
bajo la ley del mediodía absorto,
vestida del color de mis deseos
como mi pensamiento vas desnuda,
voy por tus ojos como por el agua,
los tigres beben sueño de esos ojos,
el colibrí se quema en esas llamas,
voy por tu frente como por la luna,
como la nube por tu pensamiento,
voy por tu vientre como por tus sueños,
tu falda de maíz ondula y canta,
tu falda de cristal, tu falda de agua,
tus labios, tus cabellos, tus miradas,
toda la noche llueves, todo el día
abres mi pecho con tus dedos de agua,
cierras mis ojos con tu boca de agua,
sobre mis huesos llueves, en mi pecho
hunde raíces de agua un árbol líquido,
voy por tu talle como por un río,
voy por tu cuerpo como por un bosque,
como por un sendero en la montaña
que en un abismo brusco se termina
voy por tus pensamientos afilados
y a la salida de tu blanca frente
mi sombra despeñada se destroza,
recojo mis fragmentos uno a uno
y prosigo sin cuerpo, busco a tientas...
Saturday, May 5, 2012
Latin-American Poetry Recital: “Performance and Intercultural Dialogue”

The MCLL Department Invites you to the:
Latin-American Poetry Recital:
“Performance and Intercultural Dialogue”
Organization and Introductory Remarks by Dr. Francisco Flores-Cuautle,
Assistant Professor of Latin-American Literature and Culture
April 30, 2012: 6-7:30pm at 100 Lindquist, WSU
Description: This recital deals with the interpretation and representation of Latin-American poetry by the students of my Span 832D/623N seminar. With the academic advice of Dr. Francisco Flores-Cuautle, students look for establishing an intercultural dialogue between American and Latin-American cultural traditions by facilitating the comprehension of poetry written in Spanish to English speakers.
Sunday, April 29, 2012
Poesía latinoamericana, Diálogo intercultural y Performance en la Wichita State University
"Todas íbamos a ser reinas" por Gabriela Mistral
"Retrato de niño" by Salvador Novo
Monday, April 9, 2012
Wichita State Poetry Recital: March-May, 2012: The Best Six Readings
The next six videos are the best six readings according to your votes:
Number 1: The poem read by Aracely Lozano:
Number 2: The poem read by Jessica Niehues
Number 3: The poem read by Leah Oswald
Number 4: The poem read by Jesus Rodriguez
Number 5: The poem read by Sara Gomez
Number 1: The poem read by Aracely Lozano:
Number 2: The poem read by Jessica Niehues
Number 3: The poem read by Leah Oswald
Number 4: The poem read by Jesus Rodriguez
Number 5: The poem read by Sara Gomez
Subscribe to:
Posts (Atom)